一句英文嗆爆別人,你喜歡蘋果嗎?

How do you like them apples?

當別人用英文問你喜不喜歡蘋果,你知道,他其實在嗆你嗎?

How do you like them apples?
你喜不喜歡這些蘋果

這句話其實和,Do you like apples? 不一樣。

是吵架、比賽贏了之後用來示威嗆人的一句垃圾話。有點「怎樣?如何?爽不爽啦?」的感覺。

為什麼是蘋果呢?

一戰時候的反坦克手榴彈,看起來很像美國的一種甜點、太妃蘋果 toffee apple 。

所以這句就有丟完手榴彈問對方喜不喜歡蘋果的感覺。

多年前看 Matt Damon 在「心靈捕手」裡面講這句,我那時就很困惑為什麼問對方喜不喜歡蘋果。原來是嗆人的話,跟手榴彈有關係。

這句台詞成為他在好萊塢的註冊商標,連頒獎上台都拿顆蘋果,超好笑的。

喜歡這篇文章嗎?

如果覺得我的文章對你有幫助,歡迎你用 Email 訂閱我,讓我跟你分享學英文的好方法。

想見見我本人,聽我分享更多,歡迎你參加我的免費直播講座

你也可以加入我的頻道會員,每個月參加 Frank 的電影英文直播課,用電影、美劇,學課本學不到的英文。

With Footage From:
🎥 心靈捕手(Good Will Hunting)
🎥 黑道家族 (The Sopranos)
🎥 好想做一次(Never Have I Ever)
🎥 伴郎友沒友(The Wedding Ringer)
🎥 廣播室愛情 (NewsRadio)
🎥 荒唐分局(Brooklyn Nine-Nine)
🎥 Matt Damon Confronts Jimmy Kimmel After Emmys Loss
🎥 議員拿「芭樂」模擬手榴彈 侯友宜:反對警察軍事化

comments powered by Disqus
由法蘭克自行維護~